Los Dioses del Marketing | La industria del doblaje fuera de México | El Español Neutro y la tropicalización de doblajes

Reproducir episodio
 

En este episodio de Los Dioses Responden tenemos una conversación cargada de humor y reflexiones sobre la industria del doblaje, en la que de la mano de Leyla Rangel y Verónica López Treviño, exploramos el misterioso origen del famoso «¡Oh mi Dios!» en el doblaje.

¿Quién está detrás de esas icónicas/ridículas frases? ¿Qué ocurre cuando el doblaje se convierte en un simple «habla-pega»? Y ojo, porque jamás imaginarás qué idioma es más parecido al español en cuanto a métrica, te vas a quedar con el ojo cuadradovsky. (o la oreja, si sólo nos escuchas.)

Además, nos adentramos en esos pequeños detalles que marcan la diferencia entre un doblaje bien hecho y uno… bueno, como si estuvieras haciendo empanadas.

¡No te pierdas este episodio lleno de curiosidades y risas sobre lo que sucede detrás de las cámaras!

#LosDiosesDelMarketing es doblado para ti en español por Genio.Group.

Menú

Episodio 433